大陸民眾指控政府迫害異議人士,私下將人拘押,或者殺人後卻說人是自殺的,於是創造「被失蹤」「被自殺」的說法。這種說法也開始被國際組織使用。美國「人權觀察」組織,最近批評非洲國家肯亞壓制人權時,就使用「被失蹤」這個字。「人權觀察」說,過去兩年,34名肯亞人被失蹤,肯亞政府必須查出真相。肯亞政府發言人說,一個監督警察的團體,將針對這項指控展開調查。英語裡的disappear這個字,指的是某人失蹤,但文法上不能寫成「disappear某人」。然而時代變了,人們為了嘲諷政府迫害異議人士,於是違反文法,創造「被失蹤」「被自殺」等說法,社會大眾也開始接受這種說法。
9058B69CDBE3F5CC
arrow
arrow

    dypzsayhn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()